天堂呦呦成人AV片国产,日韩经典第一页,亚洲欧洲有码无码,国产在线观看黄色入口

<delect id="yho6b"><div id="yho6b"></div></delect>
          <delect id="yho6b"><noframes id="yho6b">
          <label id="yho6b"></label>
          <delect id="yho6b"><div id="yho6b"></div></delect>
              <samp id="yho6b"></samp>
              <delect id="yho6b"></delect>
              <delect id="yho6b"></delect><delect id="yho6b"></delect>
                <delect id="yho6b"></delect>
                  首頁 > 讀書 > 書蟲侃書

                  《白鹿原》英譯名引爭議 專家建議設譯名共享詞庫

                  《白鹿原》英譯名引爭議

                  2012-08-15 15:10:12

                  來源:

                    電影《白鹿原》的海報英譯名最近遭到了我省學者的質疑,那么文學作品的書名以及作品中的地名人名,究竟應遵循什么翻譯標準?什么樣的翻譯才是最佳選擇?昨日,我市部分翻譯專家就此展開了討論。

                    翻譯也應分“功能”

                    日前,陜西師范大學外國語學院副教授張敏對電影《白鹿原》海報英文翻譯提出質疑,認為將“白鹿原”譯成White Deer Plain是不妥的,這樣一來就把原著中白鹿原的“原”變成了“平原”,而不符合現(xiàn)實。這個話題在昨日的《青木川》英文本翻譯經(jīng)驗交流會上引發(fā)了熱議。省作協(xié)文學翻譯委員會秘書長秦泉安表示,雖然目前對于地名人名多以音譯為主,但這放在文學作品上就讓他有些難以接受。“如果是直接以人名命名的作品,比如《高玉寶》,音譯是可以的,但是《白鹿原》不僅僅是個地名,還包含著白、鹿這兩個家族的姓氏,直接音譯顯然不可取,譯成White Deer Plain又不能表達家族姓氏這個含意。這次《青木川》英文版書名譯成Greenwood Riverside,就既忠于原著,又意境悠遠。”

                    西安外國語大學副教授、從事了20多年旅游翻譯的楊紅英認為,翻譯應具體區(qū)分為應用翻譯和文學翻譯,應用翻譯追求準確,文學翻譯則要給讀者帶來文學享受。“比如鐘樓的翻譯,如果只是要起到指示作用,譯成zhong lou就可以,但是想要傳遞更準確的信息,譯成bell tower就更合適。”

                    建立譯名共享詞庫

                    那么文學翻譯怎樣才能做到“信達雅”的標準呢?對此,西安音樂學院外語教研室主任緱斌認為,英美優(yōu)秀翻譯家曾翻譯過一些中國文學作品,其中好的譯法我們可以借鑒。“他們翻譯梁山伯與祝英臺沒有采用人名音譯,而是譯成了butterfly lovers(即蝴蝶情侶),這個譯法現(xiàn)在在英美差不多家喻戶曉。”楊紅英則建議,譯者在翻譯時應進行“平行文本閱讀”,即閱讀相同時代背景或地域背景的外國作品,進行相關積累。

                    省翻譯協(xié)會副秘書長高敏娜剛剛完成《青木川》英文版的翻譯工作,她建議建立地名人名譯法的共享詞庫,“把公認比較好的譯法放在詞庫里,形成共享平臺,讓大家都來使用,這樣也便于譯法的統(tǒng)一。”這個建議也得到了與會專家的一致贊成。

                    下一個目標或是《白鹿原》

                    省翻譯協(xié)會主席安危告訴記者,近年來我省開展幫助陜西文學走向世界的SLOT計劃,這在全國都是走在前列的。“這次《青木川》的翻譯就很成功,不僅摸索出了一套比較成功的翻譯審校流程,也發(fā)現(xiàn)了幾位年輕的翻譯人才。”

                    據(jù)了解,目前省作協(xié)和省翻譯協(xié)會正在協(xié)商下一部翻譯的長篇小說。省作協(xié)文學翻譯委員會副主任馬珂告訴記者,“應該會在陳忠實和賈平凹兩人的作品中挑選一部,如果選擇《白鹿原》的話,那需要我們做大量的工作。”而秦泉安則表示,“如果要翻譯《白鹿原》,那么我認為書名翻譯成‘Two Families in Fifty Years’會更為合適。”(西安日報)

                  • 相關閱讀
                  • 《白鹿原》紀錄片《將令》昨首發(fā)

                    將于9月13日上映的史詩大片《白鹿原》昨在北京舉行紀錄片《將令》的發(fā)布會。...

                    時間:08-10
                  • 《白鹿原》獲名家力挺 陳忠實稱"震撼而感人"

                      9月13日上映的電影《白鹿原》改編自陳忠實同名小說,該片由王全安執(zhí)導,集結了張豐毅、張雨綺、吳剛、段奕宏、成泰燊、劉威、郭濤等國內(nèi)一線影星。像《白鹿原》如此分量的文學作品翻拍電影,確是中國影壇近年來的...

                    時間:08-08
                  • 陳忠實評價《白鹿原》“震撼而感人”

                      9月13日上映的電影《白鹿原》改編自陳忠實同名小說,該片由王全安執(zhí)導,集結了張豐毅、張雨綺、吳剛、段奕宏、成泰燊、劉威、郭濤等國內(nèi)一線影星。像《白鹿原》如此分量的文學作品翻拍電影,確是中國影壇近年來的...

                    時間:08-08
                  • 揭示《白鹿原》七大角色內(nèi)心獨白

                      改編自陳忠實同名小說,由王全安執(zhí)導的電影《白鹿原》日前首次曝光一組人物海報,片中張豐毅、張雨綺、段奕宏、成泰燊、劉威、吳剛、郭濤七大主演人物造型依次曝光。每一張人物海報都附上了各人物在電影中的經(jīng)典...

                    時間:08-01
                  • 《白鹿原》首發(fā)人物海報 揭示角色內(nèi)心獨白

                    《白鹿原》海報-張豐毅飾白嘉軒   《白鹿原》9月13日上映 2個半小時也能吸引觀眾! 「木幾躁愔覍嵧≌f,由王全安執(zhí)導的電影《白鹿原》首次曝光一組人物海報,片中張豐毅、張雨綺、段奕宏、成泰燊、劉威、...

                    時間:07-31
                  • 《白鹿原》人物海報揭示角色內(nèi)心獨白

                    每一張人物海報都附上了人物在電影中的臺詞。據(jù)悉,電影將于9月13日全國上映。...

                    時間:07-30
                  • 聯(lián)通“限制通知”引爭議 無線設備不受限

                      &ldquo;最多四臺?怎么夠用!&rdquo;昨天,關于北京聯(lián)通規(guī)定家庭寬帶接入終端最多不能超過4臺的消息在微博上成為了熱點話題,尤其是平時習慣于在家使用手機、平板等設備無線上網(wǎng)的用戶紛紛表示反對。不過,有行業(yè)...

                    時間:07-26
                  • 9月13日史詩巨制《白鹿原》全國公映

                      9月13日,耗資1.2億元的史詩巨制《白鹿原》電影將在全國公映。電影《白鹿原》改編自我省著名作家陳忠實的同名長篇小說。從平面文字到立體影像的漫長打磨歲月中,原著《白鹿原》恢弘的史詩氣質和因電影拍攝經(jīng)歷的...

                    時間:07-25
                  • 《白鹿原》9月13日公映 王全安:情欲戲得體

                    7月11日,《白鹿原》在京公布預告片和檔期。談到這部電影的情欲戲,王全安說,《白鹿原》的情欲戲是得體的,高雅的,同時也是強烈的。...

                    時間:07-12
                  • 手機話費套餐引爭議 專家稱最低消費存在即合理

                      據(jù)經(jīng)濟之聲《天天315》報道,1日,中國聯(lián)通對外宣布取消手機用戶話費的有效期,這是繼中國移動在今年元旦取消話費有效期之后,國內(nèi)另外一個大的移動運營商對取消話費有效期做出的承諾。  取消預存話費有效期的...

                    時間:05-14
                  免責聲明:本網(wǎng)對文中陳述、觀點判斷保持中立,不對所包含內(nèi)容的準確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。請讀者僅作參考,并請自行承擔全部責任。 本網(wǎng)站轉載圖片、文字之類版權申明,本網(wǎng)站無法鑒別所上傳圖片或文字的知識版權,如果侵犯,請及時通知我們,本網(wǎng)站將在第一時間及時刪除。